Who Breed The First Ligers? Qui la première race Ligers?
The history of these hybrids has been very carefully worked out by Professor Valentine Bail, Director of the Science and Art Museum, Dublin, from whose papers the following account is taken. L'histoire de ces hybrides a été très soigneusement élaboré par le professeur Valentin Bail, Directeur de la Science et l'Art Museum, Dublin, dont les documents suivants sont pris en compte. The parents of these hybrids were in a travelling menagerie owned at first by Mr. Thomas Atkins, and subsequently by his son Mr. John Atkins; and a total of six litters of hybrids were produced between the years 1824 and 1833. Les parents de ces hybrides ont été dans une ménagerie de voyage appartenant à d'abord par M. Thomas Atkins, puis par son fils M. John Atkins, et un total de six litres d'hybrides ont été produits entre les années 1824 et 1833. The parent Lion was bred in the menagerie from a Barbary Lion and a Senegal Lioness; while the Tigress was born in the collection of the Marquis of Hastings at Calcutta, and was purchased when about eighteen months old from a ship’s captain, to whom she had been given by her original owner. Le parent Lion a été élevé dans la ménagerie d'un Lion de Barbarie et une Lionne Sénégal, tandis que le Tigress est né de la collection du marquis de Hastings à Calcutta, et a été acheté, lorsque dix-huit mois d'un shipâ € ™ s de bord, à dont elle avait été donnée par son propriétaire d'origine. Being of the same age as the Lion, she was placed with him in the same cage ; and in the course of two years proved to be in cub. Être de la même âge que le Lion, elle a été placée avec lui dans la même cage, et au cours de deux ans s'est avéré être en cub. The following is a record of the six litters produced by the union of this pair. Ce qui suit est un compte rendu des six portées par le syndicat de cette paire.
First Litter: Born October the 24th, 1824, at Windsor, and comprising two males and a female. Première portée: Né le 24 Octobre, 1824, à Windsor, et composé de deux hommes et une femme. They were nourished by a female terrier, but all perished within a year of their birth. Ils ont été nourris par une femme terrier, mais tous ont péri dans l'année de leur naissance. These cubs were exhibited to King George the Fourth, at the Royal Cottage, Windsor, on the final of November, by whom they were christened Lion-Tigers. Ces oursons ont été présentés au roi George la quatrième, au Royal Cottage, Windsor, sur la finale de Novembre, par qui ils ont été baptisé Lion-Tigres.
Second Litter: Born April 22nd, 1825, at Clapham Common; there were three cubs, sexes not recorded. Deuxième Litter: Né le 22 avril 1825, à Clapham Common, il ya eu trois oursons, sexes ne sont pas enregistrées. Reared by the mother, as also were all the subsequent litters. Élevés par la mère, ont été également toutes les autres litières. They only lived a short time. Ils ne vivaient un peu de temps.
Third Litter: Born December 31st, 1826 or 1827, at Edinburgh; one male and two females . Troisième Litter: Né Décembre 31ème, 1826 ou 1827, à Édimbourg, un mâle et deux femelles. Mr. Ball states that the year is given as 1827 in the handbill of the menagerie from which he quotes, and the other references seem to support that date; but Mr. John Atkins says it is given as 1826 in a printed catalogue in his possession. M. Ball déclare que l'année sont données à 1827 dans le handbill de la ménagerie dont il cite, et les autres références semblent appuyer cette date, mais M. John Atkins dit qu'il est donné en 1826 à un catalogue imprimé en sa possession . These only lived a few months. Ces vécu seulement quelques mois. The skin of one of them, forming the subject of Plate III,, is preserved in the Science and Art Museum at Edinburgh, and a second is in the British Museum. La peau de l'un d'eux, faisant l'objet de la plaque III, est conservé dans les sciences et des arts au musée d'Edimbourg, et un second est au British Museum. Sir William Jardine remarks that “the colour was brighter than that of the Lion, and the bands were better marked than they generally are in the young of tire true breed.†Indeed, from his figure, the animal has more the appearance of a Tiger than of a Lion. Sir William Jardine remarques que â € œthe la couleur est plus lumineux que celui du Lion, et les bandes sont mieux marquées qu'elles ne le sont généralement dans les jeunes de pneus vrai breed.â € En effet, de sa figure, l'animal a plus de l'apparence un Tiger que d'un Lion. Writing of the cubs of the first litter in the “Library of Entertaining Knowledge,†where one of them was figured, Griffith observes that “our mules, in common with ordinary Lions, were born without any traces of a mane, or of a tuft at the end of the tail. Ecriture des oursons de la première portée dans le â € œLibrary Recevoir de connaissances, â € lorsque l'un d'eux était occupé, Griffith fait observer que "nos mules, en commun avec des Lions, sont nés sans aucune trace d'une crinière, ou de une touffe à la fin de la queue. Their fur in general was rather woolly; the external ear was pendant towards the extremity; the nails were constantly out, and not cased in the sheath, and in these particulars they agreed with the common cubs of Lions. Leur fourrure en général est plutôt floue; l'oreille externe a été pendentif vers l'extrémité, les clous ont été constamment, et non pas enveloppé dans la gaine, et dans ces éléments ont convenu avec le oursons des Lions. Their colour was dirty yellow or blanket-colour; but from the nose over the head, along the back and upper side of the tail, the colour was much darker, and on these parts the transverse stripes were stronger, and the forehead was covered with obscure spots, slighter indications of which also appeared on other parts of the body. Leur couleur est jaune sale ou une couverture en couleurs, mais du nez sur la tête, le long du dos et la face supérieure de la queue, la couleur est beaucoup plus sombre, et sur les parties les bandes transversales étaient plus fortes, et le front était couvert de taches obscures, slighter des indications qui figure aussi sur d'autres parties du corps. The shape of the head, as appears by the figures, is assimilated to that of the father (the Lion) ; the superficies of the body on the other hand is like that of the Tigress.†La forme de la tête, ainsi qu'il ressort des chiffres, est assimilé à celui du père (le Lion), la superficie du corps sur l'autre main est comme celle de la Tigress.â €
Fourth Litter: Born October 2nd, 1828, at Windsor; one male and two females. Quatrième Litter: Né Octobre 2nd, 1828, à Windsor, un mâle et deux femelles.
Fifth Litter: Born May, 1831, at Kensington, three cubs, sexes not recorded. Cinquième Litter: Né Mai, 1831, à Kensington, trois oursons, sexes ne sont pas enregistrées. They were shown to the Queen, then Princess Victoria, and to the Duchess of Kent. Ils ont été présentés à la Reine, puis la princesse Victoria, et à la duchesse de Kent. The whole group performed in a specially constructed cage at Astley’s Amphitheatre, and in 1832 were taken by Mr. Atkins for a tour in Ireland L'ensemble du groupe effectué dans une cage spécialement construit à Astleyâ € ™ s Amphithéâtre, et en 1832 ont été prises par M. Atkins pour une tournée en Irlande
Sixth Litter: Born July 19th, 1833, at the Zoological Gardens, Liverpool; one male and two females. Sixième Litter: Né en Juillet 19, 1833, à la Zoological Gardens, Liverpool, un mâle et deux femelles. One, the male, lived for ten years in the Gardens. Un, l'homme, a vécu pendant dix ans dans les jardins. The young male Lion-Tigers when about three years old had a short mane, something like that of an Asiatic Lion; and the stripes became very indistinct at that age. Le jeune homme Lion-Tigres, lorsque trois ans a eu une courte tôt, quelque chose comme ça d'un Lion d'Asie et les rayures sont devenus très indistinct à cet âge.
Textual content is licensed under the GFDL from messybeast.com Contenu textuel est sous licence GFDL de messybeast.com











this is soooooooooooooooooooooooooooooooo kool c'est Kool soooooooooooooooooooooooooooooooo